在影片中为了遮掩不雅画面或为了隐藏当事人脸孔时, 会将某个部份模糊化, 也就是 ”打马赛克”
这在英文里叫 pixelate [ˋpɪksəlet ] (使...图素化) 或 blur [blɝ] (使...模糊)
这两个字是动词, 所以要讲某人的脸或某东西 ”被打上马赛克” 就要用被动语态
更多例句:
In the video, the witness’ face was pixelated / blurred, and the voice was altered.
影片中, 证人的脸孔被打上马赛克, 声音也经过变音处理
I can’t believe they even pixelated the baby’s private parts.
我真不敢相信他们竟然连婴儿的私处都打上马赛克返回搜狐,查看更多